Przewodniczący KK NSZZ”Solidarność” zwrócił się do Prezesa Spółki IKEA Industry AB :
’Szanowni Państwo!Niniejsze pismo jest reakcją na bulwersujące działania IKEA Industry Poland Sp. z o.o. Oddział w Lubawie. Doszło tam do bezprawnego zwolnienia z pracy lidera związku zawodowego NSZZ „Solidarność”, pana Dariusza Kawki. Stanowi to złamanie obowiązujących w Polsce regulacji prawa pracy i narusza obowiązujące globalne standardy pracy, w tym wypadku dotyczące ochrony działalności związków zawodowych. Znając standardy pracy i utrwalone, wzorcowe relacje między pracodawcami i związkami zawodowymi w Szwecji, chcę głęboko wierzyć, że zarząd IKEA nie jest świadomy sytuacji w Lubawie. Tym bardziej, że jak piszecie Państwo na swojej stronie internetowej (Wywieranie pozytywnego wpływu na społeczeństwo – IKEA):Chcemy pomóc w budowaniu społeczeństwa, które w większym stopniu opiera się na sprawiedliwych i równych zasadach. W tym celu będziemy stawiać ludzi na pierwszym miejscu i rozwijać naszą firmę w duchu kultury włączającej. Będziemy szanować i wspierać różnorodność oraz równość, a także promować godną i wartościową pracę, dzięki której ludzie będą mogli zapewnić godne życie sobie i swoim rodzinom.Zwracam uwagę, że jedną z podstawowych zasad społecznej odpowiedzialności biznesu jest poszanowanie praw człowieka i praw pracowniczych. Tymczasem pomimo wyrażanych intencji, w praktyce łamiecie Państwo tę zasadę zwalniając z pracy lidera związku zawodowego – Przewodniczącego Komisji Zakładowej i członka Europejskiej Rady Zakładowej. Podejmował On wszelkie działania w interesie pracowników, posiadając pełny mandat do tego, by ich reprezentować i zabierać głos w dyskusjach dotyczących sytuacji w miejscu pracy.Przypomnę, że zgodnie z zapisami art. 32 ust. 1 Ustawy z dnia 23 maja 1991 roku o związkach zawodowych oraz art. 37 ust. 1 Ustawy z dnia 5 kwietnia 2002 roku o europejskich radach zakładowych stosunek pracy przewodniczącego zakładowej organizacji związkowej podlega szczególnej ochronie i pracodawca bez zgody zarządu zakładowej organizacji związkowej (w tym przypadku Komisji Zakładowej NSZZ „Solidarność”) nie może ani wypowiedzieć mu umowy ani rozwiązać z nim stosunku pracy. Takiej zgody nie udzielono.Wzywam Państwa do interwencji i natychmiastowego wycofania się IKEA z tej fatalnej, nieprzemyślanej i podjętej pod wpływem emocji decyzji. Uderza ona w wizerunek IKEA w Polsce i na świecie, a z wyrażanej przez Państwa troski o wartości, w tym o pracowników i ich pracę czyni farsę. Wzywam do wznowienia dialogu pomiędzy IKEA w Lubawie a panem Dariuszem Kawką. Nasz Krajowy Sekretariat Budownictwa i Przemysłu Drzewnego wyraża gotowość do udziału w tym procesie. Brak adekwatnej reakcji będzie natomiast sygnałem, by dalej nagłaśniać i piętnować działania IKEA w Polsce.”
eng. ver
Dear Mr
This letter is a response to the appaling actions of IKEA Industry Poland Sp z o. o. Branch in Lubawa . The leader of the company trade union organization of NSZZ Solidarność, mr Dariusz Kawka, was unlawfully dismissed from his job. This constitutes a violation of labor law regulations in force in Poland as well as applicable global labor standarts, in this case concerning the protection of trade union activities.
Knowing the labor standards and established exemplary relations between employers and unions in Sweden, Iwant to firmly believe that IKEA management is not aware of the situation in Lubawa, especially since, as you write on your website ( wywieranie pozytywnego wpływu na społeczeństwo – IKEA)
We want to help build a society that is more based on fair and equal principles. To this end, we will put people first and develop our company in the spirit of an inclusive culture. We will respect and support diverity and eguality, and promote dignified and worthwhile work that enables people to provide a decent life for themselves and their families.
I would like to point out that one of the basic principles of corporate social responsibility is respect for humanand labor rights. Meanwhile, despite the intentions you overtly express, in practice you are violating this principle by dismissing the leader of the trade union – the Chairman of the company trade union organization and a member of the European Works Council. He took all actions in the interest of the workers, having a full mandate to represent tham and speak out in discussions about the situation at the workplace.
I would like to remind you that in accordance with provisions of Article 32(1) of the Trade Union Act of May 23 , 1991 , and Article 37(1) of the European Works Council Act of April 5, 2002, the employment relationship of the chairperson of a company trade union organization is subject to special protection, and without the consent of the management of the company trade union organization ( in this case NSZZ Solidarność) the employer may not terminate the employment relationship with the chairperson with or without notice. Such consent has not been granted.
I urge you to intervene and call on IKEA to immediately withdraw from this disastrous, all-considered and emotionally driven decision. It hurts IKEA*s image in Poland and aroundthe world, and makes a farce out of your expressed concern for values, includingemployees and their work. I call for the resumption of dialogue between IKEA in Lubawa and mr Dariusz Kawka. Our National Building and Woodworkers Industry Secretariat expresses its readiness to participate in this process. On the other hand , the lackof an adequate response on your part will be a signal for us to further and stigmatize IKEA ,s actions in Poland.
oraz do Ambasady Szwecji w Polsce:
„Szanowny Panie Ambasadorze,
kieruję do Pana niniejsze pismo, by zwrócić uwagę na naganne działania przedsiębiorstwa bardzo silnie kojarzonego ze Szwecją – IKEA, które w moim odczuciu stoją w sprzeczności do wartości, na których opiera się szwedzki model społeczny i negatywnie rzutują na wizerunek Szwecji w Polsce.
W zakładach IKEA Industry Poland sp. z o.o. Oddział w Lubawie doszło do bezprawnego zwolnienia z pracy lidera związku zawodowego NSZZ „Solidarność”, Pana Dariusza Kawki. Stanowi to złamanie obowiązujących w Polsce regulacji prawa pracy i narusza obowiązujące globalne standardy pracy dotyczące ochrony działalności związków zawodowych. Jest również zaprzeczeniem zasad społecznej odpowiedzialności biznesu.
Chciałbym zwrócić uwagę na to, że zgodnie z zapisami art. 32 ust. 1 Ustawy z dnia 23 maja 1991 roku o związkach zawodowych oraz art. 37 ust. 1 Ustawy z dnia 5 kwietnia 2002 roku o europejskich radach zakładowych stosunek pracy przewodniczącego zakładowej organizacji związkowej podlega szczególnej ochronie i pracodawca bez zgody zarządu zakładowej organizacji związkowej (w tym przypadku Komisji Zakładowej NSZZ „Solidarność”) nie może ani wypowiedzieć mu umowy ani rozwiązać z nim stosunku pracy. Takiej zgody nie udzielono.
Mając powyższe na uwagę chciałbym prosić Pana Ambasadora o zapoznanie się ze sprawą i podjęcie interwencji, tak by sprawa została rozwiązana w sposób korzystny dla IKEA oraz Pana Dariusza Kawki i NSZZ „Solidarność”. Mogę zapewnić, że po stronie NSZZ „Solidarność” jest wola by rozwiązać sprawę w drodze dialogu.
eng ver.
I would like to point out that ,in accordance with the provisions of Article 32(1) ofthe Trade Union Actof may 23 1991, and Article 37(1) of the European Wirks Council Act of April 5 2002 , the employment relationship of the chairperson of a company trade union organization is subject to special protection , and withoust the consent of the management of the company trade union organization ( in this case NSZZ Solidarnośc) the employer must not terminate the employment relationship with the chairperson with or without notice. Suchconsent has not been granted.
With the above in mind, I would like to ask you, Mr Ambassador, to familiaries yourself with the case and intervene, so that the case is resolved in a way that is satisfactory to IKEA , mr Dariusz Kawka and NSZZ Solidarnosc. I can assure you that there is a strong intention on the part of NSZZ Solidarnosc to resolve this matter through dialogue